翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

Lien on Shares股份的留置权

留置权是指债权人因合法手段占有债务人的财物,在由此产生的债权未得到清偿前留置该项财物并在债务人逾期不履行债务时依法处置留置财物并从中优先受偿的权利。股份的留置权是公司出于保护公司利益之目的所设,股东在还清其对公司的债务前不得将其名下的股份进行转让。以下为一些相关示例:

 

示例一

1. The Company shall have a first and paramount lien and charge on all shares (whether fully paid-up or not) registered in the name of a Member (whether solely or jointly with others) for all debts, liabilities or engagements to or with the Company (whether presently payable or not) by such Member or his estate, either alone or jointly with any other person, whether a Member or not, but the Directors may at any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this Article. The registration of a transfer of any such share shall operate as a waiver of the Company’s lien (if any) thereon. The Company’s lien (if any) on a share shall extend to all dividends or other monies payable in respect thereof.

 任何股东或其遗产对公司有任何债务、赔偿责任或需偿付款项的,不管目前是否应支付,也不管是否单独或与任何其他人(不管此人是否为股东)共同担负该等债务、赔偿责任或需偿付款项,公司对于登记在该股东名下的所有股份(不管是否已缴清股款)拥有第一和至高无上的留置权和获得偿付权,但是董事可以在任何时候宣布对任何股份全部或部分免于执行本条规定。任何该等股份的转让登记应构成公司放弃行使对于该等股份的留置权(若有)。公司对任何股份的留置权(若有)适用于应支付给该等股份的所有股息或其他款项。

 

2. The Company may sell, in such manner as the Directors think fit, any shares on which the Company has a lien, but no sale shall be made unless some sum in respect of which the lien exists is presently payable nor until the expiration of fourteen (14) calendar days after a notice in writing, stating and demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, has been given to the registered holder for the time being of the share, or the persons entitled thereto by reason of his death or bankruptcy.

 公司可以通过董事认为适当的方式,出售公司拥有留置权的任何股份,但是该等出售的前提是与存在该等留置权有关的任何款项目前应支付,并且说明和要求支付目前应支付的、与存在该等留置权有关之款项的书面通知已经发给该等股份当时的登记持有人,或由于该等登记持有人死亡或破产,有权拥有该等股份的人,且该通知发出后已满十四(14)天。

 

3. To give effect to any such sale, the Directors may authorize some person to transfer the shares sold to the purchaser thereof. The purchaser shall be registered as the holder of the shares comprised in any such transfer and he shall not be bound to see to the application of the purchase money, nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale.

 为使任何该等出售生效,董事可以授权某人转让出售给购买者的该等股份。该购买者将被登记为组成任何该等转让之股份的持有人。该购买者不得受购买款使用情况的约束,且该购买者对于该等股份的所有权也不得因关于该出售程序的任何非正规性或无效性而受到影响。

 

Notes: 熟词生义,some在这里表示“某一”而非“一些”,因此后面加单数。

 

4. The proceeds of the sale shall be received by the Company and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, and the residue shall (subject to a like lien for sums not presently payable as existed upon the shares prior to the sale) be paid to the person entitled to the shares at the date of the sale.

公司应收取该等出售的收入,并用于偿付目前应支付的、与存在该等留置权有关的款项,剩余部分(若有)应支付给在出售日有权拥有该等股份的人,前提是该等股份在出售前不存在非目前应支付款项的类似留置权。

 

示例二

 

1. The Company has a first and paramount lien on every Share (whether or not fully paid) for all amounts (whether presently payable or not) payable at a fixed time or called in respect of that Share. The Company also has a first and paramount lien on every Share (whether or not fully paid) registered in the name of a Person indebted or under liability to the Company (whether he is the sole registered holder of a Share or one of two or more joint holders) for all amounts owing by him or his estate to the Company (whether or not presently payable). The Directors may at any time declare a Share to be wholly or in part exempt from the provisions of this Article. The Company's lien on a Share extends to any amount payable in respect of it.

公司对任何股份(无论是否已缴足股款)享有首要留置权,以担保股东支付在固定时间应就该股份支付的或被催缴的所有款项(无论目前是否应付)。公司对登记在对公司负有债务或负有责任的人(无论其是股份的唯一记名持有人或是两名或两名以上共同持有人中的一人)名下的任何股份(无论是否已缴足股款)也享有首要留置权,以担保其支付其或其遗产向公司欠付的所有款项(无论目前是否应付)。董事会可随时宣布任何股份全部或部分免于适用本条规定。公司对股份享有的留置权应延伸至与之相关的任何应付金额。

 

Notes: 英文中有时也会用“monies”来替代“amounts”表示“款项”。

 

2. The Company may sell, in such manner as the Directors may determine, any Share on which the Company has a lien but no sale shall be made unless an amount in respect of which the lien exists is presently payable nor until the expiration of fourteen days after a notice in writing, demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable as been given to the registered holder for the time being of the Share, or the Persons entitled thereto by reason of his death or bankruptcy.

公司可以董事会决定的方式出售公司享有留置权的任何股份,但是,除非设有留置权的款项目前已到期,并且已经向当时持有股份的记名持有人或因持有人死亡或破产而有权享有股份的人发送书面通知,说明设有留置权的部分款项目前已到期并要求支付该部分款项,且在发送该通知之后14天的期限已经届满,否则不得出售前述股份。

 

3. The proceeds of the sale after deduction of expenses, fees and commission incurred by the Company shall be received by the Company and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, and the residue shall (subject to a like lien for sums not presently payable as existed upon the Shares prior to the sale) be paid to the Person entitled to the Shares immediately prior to the sale.

售卖价款在扣除公司产生的开支、费用和佣金后所得的款项应由公司收取并用于支付设有留置权且目前已到期的该部分款项,剩余款项应(不得违反为目前尚未到期的款项而在出售股份之前设立在股份之上的类似留置权)支付给在出售之前有权享有股份的人。

 

旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。

分享到
相关资讯