翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

辨析 | Shares vs. Stocks

金融市场中share与stock之间的区别是模糊的。 通常,在美式英语中,两个词可互换使用以指代金融股票,特别是表示上市公司所有权的证券。 (在过去的纸质交易中,这些称为股票证书)。 如今,这两个词之间的差异更多地与语法有关,而不是财务或法律的准确性,并且源于使用它们的上下文。

 

在这两者中,“stock”是更通用的通用术语。它通常用于描述一个或多个公司的所有权的一部分。相比之下,通常来说,“share”具有更具体的含义:它通常是指特定公司的所有权。

 

因此,如果有人说她"owns shares",那么某些人会倾向于问"shares in what company?" (“哪家公司的股份”)同样,投资者可能会告诉经纪人"to buy him 100 shares of XYZ Inc."。如果他说"buy 100 stocks",他指的是一系列公司-实际上是100家不同的公司。

 

 

如果有人说"I own shares" ,其他人可能会问:"Shares of what? What sort of investment?" (“什么股份?什么样的投资?”)。值得注意的是,一个人可以拥有几种金融工具的share:共同基金,交易所买卖基金,有限合伙企业,房地产投资信托基金等。而stock仅指公司股票,即在证券交易所交易的证券。

 

因此 “stock”更多地用来指一个特定公司的证券,而“shares”则是关于该公司发行的股票数量。

 

stock

就股票和股票市场而言,投资专业人士经常将stock一词用作上市公司的代名词。他们可能涉及能源股(energy stocks),价值股(value stocks),大型或小型股(large- or small-cap stocks),食品业股(food-sector stocks),蓝筹股(blue-chip stocks)等等。在每种情况下,这些类别与其说是指股票本身,不如说是指发行股票的公司。

 

金融专家提到的普通股(common stock)和优先股(preferred stock),实际上,它们不是stock类型,而是share类型。

 

因此,当人们谈论公司的股票(stock)时,他们最经常谈论的是普通股(common stock)。普通股代表公司的所有权股份以及大多数人投资的股票类型。实际上,绝大多数股票(stock)都是以普通股发行的。普通股代表对利润(股息)的要求并赋予表决权。投资者通常会以每股每股一票的价格选出监督管理层做出的主要决定的董事会成员。因此,与优先股股东相比,普通股股东具有对公司政策和管理问题行使控制权的能力。

 

share

“share”是公司stock的最小面额。因此,如果您要分拆股票(stock)并具体到特定特征,则使用stock一词是合适的。严格来讲,share代表stock单位。

 

普通股(common stock)和优先股(preferred stock)是指公司股票(stock)的不同类别。它们具有不同的权利和特权,并以不同的价格交易。例如,普通股股东可以对公司的公投和人员进行投票。优先股股东没有投票权,但另一方面,如果公司破产,他们优先获得还款。两种类型的股票都派息,但优先股得到保证。

 

普通股和优先股是股票的两种主要形式。但是,公司也可以定制不同类别的股票(classes of stock)以满足其投资者的需求。通常将不同类别的股份(classes of shares)(通常简称为“ A”,“ B”等)赋予不同的投票权。例如,例如,一类股票(share)将由一个特定的群体持有,他们每股可能有五票,而第二类股票将发放给大多数投资者,他们每股只有一票。

 

特别注意:

stock和share这两个术语的互换主要适用于美式英语。这两个词在其他语言中仍有相当大的区别。例如,在印度,根据该国2013年的《公司法》(Companies Act),share是公司资本分成的最小单位,代表公司股东的所有权,只能部分付清。另一方面,stock是一个成员的股份集合,转换成一个基金,全额付清。

 

参考:https://www.investopedia.com/ask/answers/difference-between-shares-and-stocks/

 

(了解更多内容,可查看https://www.qidulp.com/)

分享到
相关资讯