翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

合同翻译易混淆词语

合同翻译时,尤其是翻译商务合同时,常常由于选词不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。

 

因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高合同翻译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。

 

01

 

abide by 与 comply with

 

abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。

 

例:

Both parties Shall abide by the contractual stipulations.

双方都应遵守合同规定。

 

All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.

双方的一切活动都应遵守合同规定。

 

 

02

 

shipping advice 与 shipping instructions

 

shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。

 

另外要注意区分 delivery note (送货回执) 与delivery order (交货单),vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这四对词语在英译时、极易发生笔误。

 

 

03

 

change A to B 与 change A into B

 

“把 A 改为 B”应该翻译成“change A to B”,而“把 A 折合成/兑换成 B”应该翻译成用“change A into B”,两者不可混淆。

 

例:

交货期改为 5 月并将人民币折合成美元。

Both parties agree that change the time of shipment to June and change Renminbi into US dollar.

 

 

04

 

ex/per/by

 

源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。翻译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。

 

 

由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 8 月 10 日抵达伦敦。

The last batch per/ex/by S.S. “Victoria” will arrive at London on 10th August (S.S. = Steamship)

 

 

05

 

in 与 after

 

当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。

 

 

该货于 8 月 10 日由“东风”轮运出,41 天后抵达鹿纽约港。

The good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on 10th August and are due to arrive at New York Port in 41 days. (M.V.= motor vessel)

注:这里如果改用after的话,就是指在41天之后的某一天到达,而不是41天后。

 

 

06

 

on/upon 与 after

 

当翻译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。

 

发票货值须货到付给。

The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.

 

 

07

 

by 与 before

 

当翻译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所指定日期时,就用介词 by;如果不包括所指定日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。

 

卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。

The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16.

由于本句用by而不是before,说明含 6 月 15 日在内;如果不含 6 月 15 日,就直接译为 by June 14 或者 before June 15。)

 

来源:译问 https://www.qidulp.com/article/p/5127

分享到
相关资讯