Physical Disability,强调指肉体或精神缺陷或疾病造成的“生理上的无行为能力”。
Physical Disability:An incapacity caused by a physical defect or infirmity,or by bodily imperfection or mental weakness.
chronic physical disability 慢性躯体残疾
physical disability retirement 伤残退休
Civil Disability,强调与某人的民事地位(Civil Status)相关,该地位是由法律所决定的,故其是指“法律上的无行为能力”,等同Legal Disability。
Civil Disability:The condition of a person who has had a legal right or privilege revoked as a result of a criminal conviction, as when a person's driver's license is revoked after DWI conviction.
person urder a legal disability 法律上无行为能力的人
参考双语例句:
Under the Act, any person may file a written complaint alleging that a Circuit, District, Bankruptcy or Magistrate judge has engaged in "conduct prejudicial to the effective and expeditious administration of the business of the courts" or "is unable to discharge all duties of office by reason of mental or physical disability.
该法令规定,任何人可以书面提出投诉,指控巡迴区法官、地区法官、破产法官或裁判法官“的行为有碍法院事务得以有效快捷地执行”或“因精神或身体无能力而无法履行其所有职务”。
The 2008 Constitution prohibits discrimination based on mental or physical disability and also clarifies that special assistance or protection to disadvantaged individuals or groups, or to groups requiring special social assistance shall not be deemed to be discrimination.
2008年《宪法》禁止基于精神或身体残疾的歧视,并明确指出,向弱势个人或团体或需要特殊社会支助的群体提供的特别援助或保护不得被视为歧视。
No transfer shall be made to an infant or to a person in respect of whom an order has been made by any competent court or official on the grounds that he is or may be suffering from mental disorder or is otherwise incapable of managing his affairs or under other legal disability.
不得向未成年人士或管辖法院或主管官员颁令指其现时或可能精神紊乱或因其他原因而不能处理其事务或在其他方面丧失法律行为能力的人士转让股份。
Any sale under this article shall include any additional shares which during the relevant period or during any period ending on the date when all the requirements of sub-paragraphs (a) to (d) of this article have been satisfied have been issued in respect of those held at the beginning of such relevant period and shall be valid and effective notwithstanding that the member holding the shares sold is dead, bankrupt or otherwise under any legal disability or incapacity.
本细则下之出售将包括于有关期间,或于截至本细则第(a)至(d)分段之规定获全部达成之日止之任何期间,就有关期间开始时所持股份发行之任何额外股份,而即使持有所出售股份之股东身故、破产或出现其他丧失法律能力或行事能力之情况,有关出售仍须为有效及具效力。
来源:译问