翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

公文中“全面”一词的3种翻译策略

“全面”一词在公文中十分常见,“全面节约资源”“全面深化改革”“全面发展”...通常,译为comprehensive,除此之外,还有三种常见的译法。

 

1. 译为形容词

 

表示“全面”的形容词常见的有:all-round,across-the-board,overall等,如:

 

全面节约资源有效推进,能源资源消耗强度大幅下降。——《决胜全面建成小康社会 夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利——习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告》

Across-the-board efforts to conserve resources have seen encouraging progress; the intensity of energy and resource consumption has been significantly reduced. —Quoted from Secure a Decisive Victory in Building a Moderately Prosperous Society in All Respects and Strive for the Great Success of Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

 

要全面贯彻党的教育方针,坚持育人为本、德育为先,实施素质教育,提高教育现代化水平,培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人,办好人民满意的教育。

We must implement the Party's educational policy to the letter, focus on educating students with top priority given to cultivating their moral integrity, improve their overall quality, modernize the educational system, and train socialist builders and successors who have all-round attainments in moral, intellectual, physical and aesthetic education.

 

政治体制改革作为我国全面改革的重要组成部分,必须随着经济社会发展而不断深化,与人民政治参与积极性不断提高相适应。

As an important part of the overall reform, political restructuring must be constantly deepened along with economic and social development to adapt to the growing enthusiasm of the people for participation in political affairs.

 

2. 译为副词

 

表示“全面”的副词常见的有:comprehensively,completely,fully等,如:

 

全面深化改革的总目标是完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代化。

The overall goal of deepening the reform comprehensively is to improve and develop socialism with Chinese characteristics, and to promote the modernization of the national governance system and capacity.

 

全面放开贷款利率管制,在全国进行中小企业股份转让系统试点。

Interest rate controls on loans were completely lifted. A trial on implementing the National Equities and Exchange Quotations was carried out nationwide.

 

坚持为人民服务、为社会主义服务的方向,坚持百花齐放、百家争鸣的方针,坚持贴近实际、贴近生活、贴近群众的原则,推动社会主义精神文明和物质文明全面发展,建设面向现代化、面向世界、面向未来的,民族的科学的大众的社会主义文化。

We should adhere to the goal of serving the people and socialism, the policy of having a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend, and the principle of maintaining close contact with reality, life and the people. We should fully promote socialist cultural and ethical progress and material progress, and develop a national, scientific, and people-oriented socialist culture that embraces modernization, the world, and the future.

 

3. 译为介词短语

 

表示“全面”的介词短语常见的有:in all areas,in all aspects,across the board,on all fronts等,如:

 

齐心协力,开拓进取,扎实工作,为全面建成小康社会、建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!

Let us endeavor to break new ground and make solid progress, and strive to finish building a moderately prosperous society in all respects and a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious. With all these efforts, we can surely realize the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation!

 

来源:译问

分享到
相关资讯