Proceedings of Directors董事会的议事程序条款是公司章程(Article of Association)中的重要条款之一。其内容较多且程序性强,基本内容包括会议的召集和主持、会议的通知、会议事项的商定和表决、董事利益宣告、会议记录以及书面决议、董事会下设委员会的权责等,以下是会议记录以及书面决议、委员会的相关内容:
会议记录
1. The Directors shall cause minutes to be made in books or loose-leaf folders provided for the purpose of recording:
(a) all appointments of officers made by the Directors;
(b) the names of the Directors present at each meeting of the Directors and of any committee of the Directors; and
(c) all resolutions and proceedings at all meetings of the Company, and of the Directors and of committees of Directors.
董事应使他人以记录簿或活页夹形式保留会议记录,其中应包含下列内容:
(a) 董事对所有管理人员的委任;
(b) 参加各次董事会会议和任何董事会委员会会议的董事名单;以及
(c) 公司、董事会和董事会委员会的所有会议上的所有决议和议程。
2. When the chairman of a meeting of the Directors signs the minutes of such meeting the same shall be deemed to have been duly held notwithstanding that all the Directors have not actually come together or that there may have been a technical defect in the proceedings.
任何董事会会议的主席签署该会议的会议记录后,该会议应被视为已正式召开,尽管全体董事可能并未实际参加会议或者会议的议程可能存在任何技术缺陷。
书面决议
3. A resolution in writing signed by all the Directors shall be as valid and effectual as if it had been passed at a meeting of the Directors duly called and constituted and when signed, a resolution may consist of several documents each signed by one or more of the Directors.
由全体董事签字的书面决议具有在正式召集和组成的董事会会议上通过的同等效力,并且经签署的决议可以包含由一名或多名董事分别签字的数份文件。
董事会委员会
4. 董事会可以将其拥有的任何权力、授权和酌情决定权授予由一名或多名董事以及董事会认为合适的其他人组成的委员会,并且可以在任何时候部分或全部,针对人员或该等委员会的宗旨,撤销该等授权或对该等委员会的委任或解散该等委员会。由此组成的任何委员会在行使被授予的权力、授权和酌情决定权时,应遵守董事会所制定的任何规章。董事委任的委员会可以推选会议主席。未推选主席的或者主席在会议规定的召开时间后的五分钟内未出席会议的,参加会议的成员可以推选其中一人担任会议主席。
The Board may delegate any of its powers, authorities and discretions to committees, consisting of such Director or Directors and other persons as it thinks fit, and they may, from time to time, revoke such delegation or revoke the appointment of and discharge any such committees either wholly or in part, and either as to persons or purposes. Any committee so formed shall, in the exercise of the powers, authorities and discretions so delegated, conform to any regulations which may be imposed on it by the Board. A committee appointed by the Directors may elect a chairman of its meetings. If no such chairman is elected, or if at any meeting the chairman is not present within five minutes after the time appointed for holding the same, the members present may choose one of their number to be chairman of the meeting.
5. 董事委任的委员会可在其认为适当的时间开会和休会。在任何会议上提出的问题应由出席会议的委员会成员过半数表决决定,票数相等时,会议主席可以进行二次投票或者投决定票。
A committee appointed by the Directors may meet and adjourn as it thinks proper. Questions arising at any meeting shall be determined by a majority of votes of the committee members present and in case of an equality of votes the chairman shall have a second or casting vote.
6. 任何董事或董事会委员会的会议(包括代理董事的任何人)作出的任何行为均属有效行为,即便之后发现在任何董事或代理人的委任上存在任何瑕疵,或者其中的任何人已丧失资格,这些人也应被视为是经正式委任和具备资格的董事。
All acts done by any meeting of the Directors or of a committee of Directors, or by any person acting as a Director, shall notwithstanding that it be afterwards discovered that there was some defect in the appointment of any such Director or person acting as aforesaid, or that they or any of them were disqualified, be as valid as if every such person had been duly appointed and was qualified to be a Director.
旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。