翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

Notices通知条款

Notices通知条款是合同中的常见条款,内容相较于其他条款来说较为简单。此条款主要规定了合同各方向对方发送通知时的送达方式以及通知的具体形式,目的在于便于日后联系及解决与通知相关的、因通知而产生的问题。以下是一些常见示例:

 

此部分呈现的内容较为简洁

1. Notices. Any notice required or permitted pursuant to this Agreement shall be given in writing and shall be given either personally or by sending it by courier service, fax, electronic mail or similar means to the addresses set forth in the header of this Agreement (or at such other address as such Party may designate).

通知。根据本协议要求或允许的任何通知均应以书面形式作出,并应通过专人递送或邮寄、传真、电子邮件或类似方式发送至本协议开头部分列明的地址(或该方指定的其它地址)。

 

2. Any notices or delivery required here will be deemed completed when hand-delivered, delivered by agent, or seven (7) days after being placed in the post, postage prepaid, to the parties at the addresses contained in this Agreement or as the parties may later designate in writing.

本协议所要求的任何通知或交付物,在以下时间视为已完成送达:亲自递送时;通过代理递送时;或在按本协议中规定的地址或双方随后书面指定的地址邮寄(预付邮资)后 七(7)天届满时。

 

(此部分呈现的内容比较全面)

3. Notices

  通知

3.1Form and delivery

形式与交付

(a) Any notice or other communication given under this Agreement shall be in writing and signed by or on behalf of the party giving it and: served by delivering it personally; sending it by pre-paid recorded delivery or registered post (or registered airmail in the case of an address for service outside the Cayman Islands);fax to the address and for the attention of the relevant party set out in the Details (in the case of the General Partner) or in the Register of Partners (in the case of a Limited Partner); email to the email address of the relevant party; or as otherwise notified by that party in accordance with this Agreement.

本协议项下任何通知或其他通讯应以书面进行,并由作出该等通知或通讯的一方或其代表签署,且应: 亲自送达;通过预付费挂号信邮寄(或航空挂号信,在开曼群岛以外地址交付的情况下);向载于详细信息(对于普通合伙人而言)或合伙人名册(对于有限合伙人而言)中相关方的地址发送传真;向相关方电子邮箱地址发送邮件;或由该方按本协议另行通知之方式。

 

(b) Any such notice shall be deemed to have been received:if delivered personally, at the time of delivery;in the case of pre-paid recorded delivery or registered post, 48 hours from the date of posting;in the case of registered airmail, five days from the date of posting; in the case of fax, at the time of transmission; and in the case of email, (A)when the sender receives an automated message confirming delivery; or (B)four hours after the time sent (as recorded on the device from which the sender sent the email) unless the sender receives an automated message that the email has not been delivered, whichever happens first,

在下列情况下,任何该等通知应视为已收到:亲自送达的,送达时为交付时间;通过预付费挂号信邮寄的,邮寄后的48小时为交付时间;通过航空挂号信邮寄的,邮寄后的5日为交付时间; 通过传真传送的,传输时为送达时间;和通过电子邮件传送的,通知应在如下情形视为已收到,以较早者为准:(A)发送人收到自动信息确认送达;或(B)发送后的4小时(按照发送人发送电子邮件的设备上所记录的),除非发送人收到自动电子邮件说明该电子邮件尚未送达,

provided that if deemed receipt occurs before 9 a.m. on a Business Day the notice shall be deemed to have been received at 9 a.m. on that day, and if deemed receipt occurs after 5 p.m. on a Business Day, or on a day which is not a Business Day, the notice shall be deemed to have been received at 9 a.m. on the next Business Day.

若营业日上午9点前收到送达通知的,通知应视为当日上午9点送达, 若营业日下午5点后收到送达通知的,或在非营业日收到送达通知的,该通知应视为于下一营业日上午9点送达。

 

旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。

 

分享到
相关资讯