法律翻译价格从每千字200元到2000元不等,一个天上,一个地下,如何选择?
小项目好办,看心情就可以了,反正不差多少钱;
但是大项目就不同了,一个上市项目翻译2000页,选择天上价可能要200万,选择地上价可能只要20万。
一般来说,千字2000元的价格是红圈所律师专享,翻译公司一般在每千字200元-800元之间。
一个上市翻译项目,交给律师做,翻译费可能比律师费还高,所以一般客户都会选择翻译公司来做大型翻译项目。
但是翻译公司的价格仍然有每千字200-800元的巨大差距,不同选择,预算也差着好几倍,所以必须得有思路。
一般来说,法律翻译价格在每千字六七百的,都是学术性法律翻译公司,规模较小,组织简单,做翻译讲求精细和认真;法律翻译价格在每千字200多元的公司,往往是提供性价比高的翻译服务,虽然不够精细,但是价格很合适。
这两者各有自己的客户群体,学术性公司擅于做非常重要的文件,比如中美贸易协定级别的正式翻译,细细打磨,但因为做翻译速度慢,价格高,做不了大项目;性价比高的普通翻译公司可以有力地将客户预算降下来,翻译大型项目,但是遇到要求高的关键文件就有点力不从心。
过去十年间,法律翻译的市场逐渐细分,客户的需求日益多样化。有但求理解达意,注重时效的翻译需求;也有用于正式场合,精益求精的翻译需求。
在一个1000页的大型项目里,文件的重要性往往有轻重之分,客户也有既要把事情做好,又要把预算省下来的需求,针对此种情况,旗渡顺应市场,为客户量体裁衣,推出两种不同级别的定制化笔译服务-标准译和专家译。
标准译就是保证“信”和“达”,专家译不仅做到“信”和“达”,而且力求“雅”。
标准译是性价比高的翻译,专家译是精细度高的翻译。在一个大型项目里,普通文件选择标准译,关键文件选择专家译,平衡了把事情做好和节省预算两个要素,给客户提供了充分的选择空间。
所以说,旗渡推出法律翻译分级方案,真的可以帮客户把预算省下来。
旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。翻译有风险,旗渡更保险。