翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

as to在法律翻译英文合同中的使用及译法

as to法律翻译英文合同常用词,常放于句中,表示关于……方面有关……之事,但有时为了突出要提及的人或事时,也可将as to置于句首,以示强调。

 

1例句

The General Partner shall promptly notify the Limited Partners who have received adjusted information and give such Limited Partners a reasonable explanation as to the basis upon which the General Partner has decided to adjust such information.

普通合伙人应当尽快通知收到经调整信息的有限合伙人,并且向该有限合伙人提供关于普通合伙人决定调整此类信息的合理解释。

 

2例句

The opinion referred to above may rely, inter alia, upon one or more certificates of the General Partner as to the exercise of management rights with respect to one or more Investments during the appropriate period, a description of the Partnership’s Investments and any other relevant matters. 

除其它事项外,上文所述的意见书可以依赖普通合伙人适当期间的一项或多项投资行使管理权出具的一份或多份证明、关于合伙企业投资的描述以及其它任何相关事宜。

 

旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。翻译有风险,旗渡更保险。

分享到
相关资讯