翻译有风险,旗渡更保险
翻译热线:400 100 6256

中文简体

旗渡客服微信

旗渡客服

扫一扫,免费咨询

问一问,立即答疑

许可协议中的授权区域问题

所谓许可协议(Licensing Agreement),是指拥有专利技术、商标或版权的许可人同意被许可人使用其专利技术、商标或版权,而由被许可人支付使用费的一种合同。有时,许可协议中也包含转让专有技术的内容。

 

许可协议中通常会说明:

授权内容(Licensed material)

授权时效(Licensed term)

授权性质(Nature of license)

许可协议的分类大致三种:普通许可(simple license)、排他许可(solo license)和独占许可(exclusive license)。

授权区域(Licensed territory)

授权使用方式(Licensed Use)

授权平台(Licensed platform)

 

关于授权区域,以下两个句子摘自“境外作品授权”文件,观察两个句子所表示的区域范围有何不同,在翻译为英语时分别应该怎么表示:

例句一:

授权区域:除中国大陆以外的世界其他国家及地区(含港澳台地区)。

译文:

Licensed territory: other countries and regions in the world (including Hong Kong, Macao and Taiwan) outside Chinese mainland.

解释:

表示“境外”授权的范围包括中国的“港澳台地区”,即在文件语境下,海外市场包括“港澳台地区”。

 

例句二:

授权区域:中国大陆(含港澳台地区)以外的世界其他国家及地区。

译文:other countries and regions in the world outside Chinese mainland (including Hong Kong, Macao and Taiwan).

解释:

表示“境外”授权的范围不包中国的“港澳台地区”,即“整个中国”以外的海外市场。

 

【拓展】常见许可协议文件的内容框架(仅供参考):

一、授权内容及期限 Licensed Material and Term

二、甲方保证 Party A’s Warranties

三、乙方保证 Party B’s Warranties

四、授权使用费 Royalty

五、违约条款 Breach of Contract

六、通知 Notice

七、保密条款 Confidentiality

八、争议的解决及适用法律 Dispute Resolution and Applicable Law

​来源:译问

分享到
相关资讯