2019年3月,特朗普发动对华贸易战,让大家都感到意外,真没想会动真格的。20年来,中国外交是如此平静,不过是你好我好大家好而已;我们法律译员生活也是如此平静,从来都不觉得国际局势与自己有什么关系。贸易战变成了持久战,忽然觉得,国际局势跟自己的关系真的挺大。
外商投资和国际贸易双双承压,这让很多律所都少了业务,举办各种论坛、写各种文章招揽业务。曾经很忙的律师译员本来一直没空做法律翻译,现在也有空了,开始主动找旗渡要活做,贴补家用。
2019这年,有的翻译公司支付译员工资开始有点困难,有的是不能足额发放,有的是延期发放。北京翻译公司很多,有的开始裁员,更有的直接转行。很多写字楼都空了,旗渡北京公司所在的这栋楼也是空了很多。
背后没有组织的自由译员承受了很大的压力,纷纷表示费率低点没关系,关键是要单子稳定。单子稳定,对公司、对译员个人都将是第一因素。有的译员比较机灵,看到市场发生了变化,主动要求降低费率以保证单子不断;也有的译员因为单子少了,要求更高的费率,以维持收入不变,但这招仅对最顶级的译员有用。
2020年外商投资法生效,证券法有大变化,民法典要横空出世,这都是国家大法;国家在变,我们译员如何敢不变?
2020年,法律翻译译员如何面对新形势?小渡出个思路,供各位朋友参考:
1. 选择及时足额发放工资的公司合作
国家持续去杠杆,整个社会都没钱,很多翻译公司日子都很紧;可以及时和足额发放译员工资的公司都是好公司。不管多少,确保拿到辛苦钱才是硬道理。
2. 费率第二位,稿源稳定第一位
有的朋友可能不喜欢这一条,但是费率再高,有价无市也是浪费自己的青春呀;经济下行时期,客户们都在压低预算,市场如此选择,我们个人是无法对抗的。说的再宏观一点,GDP可能进入5时代,这意味社会新增财富也变慢了,所以个人费率很难提上去。但是好处是,物价稳定、房价稳定,即使费率不变,朋友们也会更有获得感。
3. 加强学习,多考证
很多MTI都考过了CATTI2级,加上现在市场越来越重视CATTI,所以建议老译员积极考证,增强自己的竞争力。
4. 争取做全职译员
所有翻译公司都是优先保证全职译员的,溢出部分才会交给外部兼职译员,所以加入法律翻译公司做专职译员,跟着团队走,是度过寒冬的有效办法。
2020年是我们修炼内功、灵魂沉淀的一年,好好储备能量,也许是幸福感很强的一年!
旗渡是法律圈的翻译匠,红圈所都在用,欢迎免费试译。